Nits blaves (2)

Basarda

[1803; probablement del fr. ant. vézarde, del vg. i ant. vesse i vessette ‘pet’ (del ll. vissire ‘fer pets’), amb influx de hasarder ‘arriscar’ i potser de basir ‘defallir, morir’]

f Feredat, sentiment de depressió que s’empara d’algú en presència de quelcom que fa pensar en possibles perills contra els quals se sent indefens, que evoca idees de perills, damnatges, mals, etc. La basarda de la nit, de la foscor.

“Ara els convidats ballaven: l’un davant de l’altre, remenaven els culs i les anques, es fregaven les vísceres, agitaven les mans amb gestos vagues d’al·lusió o de reny, feien petar els dits. El sintetitzador, sobtat i imprevisible, va llançar un xiulet, l’electrònica i la selva s’ajudaven. El xiscle del moog era la sirena dels barcos, el ronc dels avions de reacció, el xeric dels pneumàtics, la detonació de les P 38, però també era el crit de basarda del primer cavernícola que s’havia adonat que havia de morir, del que significava morir. Després, altres homes, menys salvatges i més fantasiosos, s’havien imaginat l’ànima i havia vingut l’època del clavicèmbal i dels pianos. Però aquell crit de basarda, en aparença oblidat, continuava fiblant i el sintetitzador, després de milers d’anys, el tornava a descobrir”. La troga, Rugarli.

Nits blaves (1)

Ella que es llança des de la part alta de la piscina i fa tombarelles a terra i fa la figuereta, que sembla la germana major, onze anys de curiositat i certeses: m’anuncia que ja sap com es fan els xiquets d’una manera asèptica, quasi científica. El sexe es redueix a mecànica i vull dir-li que no, però tampoc sé contar-li, sense contar-li, tot això que encara no sap i sembla que no intueix. Les dues ens remullem a la piscina i no sé de què parlem perquè ara recorde la frase sense context: és que no sé per què existeix la por, em diu. Em mossegue el llavi. Ella que és tota certesa i que podria ser gimnasta i que fa anys que sap com col·locar bolquers, em parla de sobte de la por.

A Blue Nights, Joan Didion conta la por. Diu la por a perdre el que encara no hem perdut. La por a la vellesa, a la mateixa por, com quan té por d’aixecar-se del seient en un teatre que representa una obra seua, la por als mateixos records? Conta el dol per la filla, Quintana Roo. El dol pel que ja ha perdut.

Els records es poden tocar: el cervell juga brut. El meu avi diu que la vida és un bufit, i així se sent: no era ahir mateix quan mon pare i jo nadàvem en la bassa que ells mateixos, avi, pare, germans, van construir als anys setanta i que ara, d’ací a uns mesos, serà ja d’una altra família, com si no haguera passat el temps; el meu avi que es llançava a l’aigua amb la panxa primer, i ens apartàvem i rèiem, i mon pare que sempre es banyava primer el bescoll per evitar l’ensurt de l’aigua freda al cos? Com un bufit fins ara, el record que puc tocar: la meua àvia que m’aboca una mica d’amoníac a la picada d’una abella que jo havia xafat quan em vaig asseure a la vora de la bassa, amb els peus penjant.

Els taulells de la bassa que desapareixerà són blaus. Com les nits que anuncien el final de l’agost o d’una altra cosa. Quan ella i jo parlem encara és principi de l’estiu, la promesa està feta i encara intacta. La llum podria durar per sempre.

No sé on havíem anat. A la piscina de la urbanització, al basar? Elles dues, petites encara, els bessons, la meua cosina, ma mare i jo. Tornàvem per fer el dinar, arreglar la casa, estendre la llavadora, donar a menjar els petits. O elles dues havien tornat abans de la piscina, impacients per fer una altra cosa, potser endreçar la terrassa on simulen tindre una perruqueria. Havien buscat ma tia, que sol dormir molt pel tractament mèdic. Espantades, corrien amunt i avall: no la trobaven! Pensaven que havia marxat i que havia caigut? Exagerades, va dir-los sa mare. La petita tenia tanta por que no havia comprovat que estiguera gitada i adormida al soterrani, a un dels dos llitets que tenen, la zona més fresca de la casa. El soterrani està fosc. Aguaità per l’escala i només la va cridar. Exagerades. Però a part de la foscor, no és la malaltia de l’àvia la primera por que tenen, les nits blaves que intueixen?

Totes les vesprades de diumenge eren tristes. La carretereta per on s’arribava a la caseta del secà, i on em vaig fer el trau amb forma de set del meu genoll, era el lloc més trist del món quan marxàvem: la meua àvia em deia adéu amb la mà mentre jo mirava per la finestreta de darrere del cotxe (un Ford Fiesta roig que durà més de vint anys). Era capaç de plorar només per això tot el camí fins a casa, només per la intuïció de les nits blaves. Si tinguera forces, miraria fotografies, però no vull recordar. Per què voldria recordar el que no tinc i dol? Puc tocar els records.

Roques Blanques

“La perfecció de les pedres contrasta amb l’arquitectura rústica del país; per aquest mtiu degué néixer la llegenda que havia esta bastida per les fades, o bé per les bruixes, que vivien a les coves properes. Els homes n’haurien fet només el campanar, raó per la que aquest és molt imperfecte”.

Sant Sadurní de Fustanyà

Les coves eren la nostra llar, tanmateix, érem del poble, com qualsevol altre vilatà. Aleshores hi havia menys de cinc cases, però el paisatge ja feia de pertinença. La vall de Ribes ens acollia com acull els rius i les bèsties. Teníem força anys, havíem viscut entre les fagedes ombrívoles de la part més humida de la vall. Havíem vist com s’acostaven les tempestes mentre nosaltres adoràvem la natura i els esperits que s’hi amaguen en totes les roques. Els animals ens acompanyaven. Parlàvem amb els falcons que sobrevolaven sovint el poble, amb les marmotes espantadisses, els isards que ens esperaven als vessants per pujar junts les muntanyes. Els hòmens i les dones del poble ens entenien? No ens ho havíem preguntat mai, però ens acceptaven. Quan ens ajuntàvem amb ells, portàvem robes i havíem deixat a les coves els amulets (ossos, plomes i escates). Sabien que podíem fer que les sargantanes s’arrimaren a les nostres mans, però si necessitaven ajuda, acceptaven les mateixes mans que imitaven els balls de les abelles. Vam ajudar-los a construir una casa del poble que semblava important. A la nit, agafàvem les millors pedres, les planes, de colors marronosos, i les col·locàvem davant del mirador, al costat de les bastides. Els hòmens al matí s’afanyaven a polir-les i fer fileres. La més vella de nosaltres no en sospitava res. Havíem viscut amb ells sempre, els hòmens i les bèsties. Tanmateix un matí, viu una de les dones més sàvies del poble fer camí cap al bosc amb una destral. Va agafar dos troncs que portà, amb l’ajuda d’algun menut, al costat de la casa futura. Em quedí amagada, espiant-los. Mesuraven i parlaven. I aleshores vaig entendre què hi enraonaven, què havien projectat. Tombí cap a casa, cap a les coves. Les meues companyes, acompanyades pel soroll del riu i les fulles dels àlbers, dormien, havien de tindre forces per carregar més pedres eixa mateixa nit que anunciava ruixats. Vaig fer soroll amb els amulets per despertar-les i se’m van arrimar. Algunes ens havíem sentit traïdes i volíem desfer el que els hòmens ja havien fet: ajuntar les pedres per construir una ermita. La més vella de nosaltres va dir-nos que no, que només deixaríem de portar-los les millors pedres de la contornà. Van continuar l’ermita sense la nostra ajuda, nosaltres que fugírem, i que gairebé mai més passàrem ja pel poble. Els costà Déu i ajuda acabar-la, les pedres que trobaren eren força més irregulars, ells, que no tenien la visió dels ocells. Quan acabaven de portar el munt de pedres a dalt, estaven massa cansats per polir-les bé. L’ermita semblà feta per dos artistes: l’un, el mestre, l’altre, el petit deixeble que encara no n’havia après prou de l’ofici. Encara ara quan de lluny veiem el campanar de l’ermita repicar a la vall ens vénen eriçons, tant a punt com hi havíem estat de la bondat i el pecat, lluny de les bèsties.